Apr. 6th, 2015

serh: (Default)
Кажется, я нашел достойное продолжение темы про святого Шотгана.
Вогнав себе занозу под ноготь, или стукнув молотком по пальцу, можно вместо "ах ты ж ё...!" смело восклицать: "ах ты ж святая камбалА!". Мне почему-то кажется, что ударение на последний слог придает особую экспрессию этому восклицанию. ;-)

11008545_1600252130220341_6575196726223179401_n (с)ВОТ

На самом деле это классический "ложный друг переводчика". ;-)
"Святая камбала" - дословный перевод посредством гугл-транслейта. На самом деле это - палтус. :-))

Ну, и чтобы два раза, как говорится, не бегать, - вот вам еще баечка про перевод диалектных форм. :-)
По-немецки в разговорной форме есть такое словосочетание как "Schwein hаben". Дословно - "иметь свинью", но в значении "быть счастливым". Ну, что-то в этом есть. С чисто крестьянской точки зрения. Если у тебя есть свинья, - то ты счастливчик: значит у тебя есть и мясо, и сало, и ножки на холодец, угу.
А дальше, представьте себе интермедию: Индия, XIX век, прием в немецком посольстве. Приглашен весь местный бомонд - начиная от военных чинов английской колониальной армии, продолжая посланниками разных держав и заканчивая представителями местной аристократии, которые, конечно, для европейской публики - люди второго сорта, но, сцуко, богатые как черт знает что, а значит - почти что первого. :-) В числе приглашенных - сын местного раджи, который давно тайно увивается за дочкой немецкого посла (еще бы, ведь она глупа, розвощека, пышна, сдобна, с голубыми глазами и в белых кудряшках - идеальная европейская девушка, мечта горячего индийского "сушеного кузнечика" с лицом цвета стен Моженджо-даро, папа которого использует для колки орехов изумруд размером с большую королевскую печать королевы Виктории). Мало того, этот самый сын раджи даже втихомолку учит немецкий, чтобы общаться с предметом своих воздыханий, и здорово в этом деле продвинулся. Одна беда: его учителя - это по большей части капитаны торговых судов и купцы, а значит лексика у него самая простонародная.
В общем, прием начинается, все собрались и выпили по первому коктейлю из можжевелового шнапса, сахарного сиропа и воды с хиной (ну да, джин-тоник!), и тут хозяин дома подводит свою дочь к сыну раджи, чтобы официально ей его представить, хотя все уже знают, что тот не только знаком с ней, но и, фигурально выражаясь, сорвал бамбуковую циновку с ее яшмовых ворот посредством своего нефритового жезла (связь с местным, вообще-то полный мезальянс по тогдашним меркам, но что поделаешь, если его папенька считает главный алмаз английской королевской короны слишком мелким, чтобы даже думать о его присутствии в своей коллекции драгоценных камней?!). В общем, приличия требуют, чтобы молодой человек  был барышне официально и в присутствии родителей представлен. Соответственно, идет классическая формулировка относительно того, что "Lassen Sie Ihnen zu, meine Tochter vorzustellen" и так далее. И тут сын раджи выдает фразу, которая раз и навсегда ставит крест на его мечте стать зятем важного европейского дипломата. Он, бедолага, всего лишь хотел сказать, что он уже имел счастье (hat Glueck gehabt) быть с ней знакомым, однако знал только диалектную, сленговую форму этой фразы, поэтому заявил, что "Dies's Schwein hab' ik schon gehabt!".
Кхм... Ну, в общем, что эту свинью он уже имел. ;-)
Разумеется, дикий скандал, битая посуда, битая морда, посла быстро отзывают обратно в Германию, сын раджи страдает от утраченной любви, немецкая Гретхен спустя время рожает незаконнорожденного потомка с кожей цвета пыли на Бааальбекской террассе.

Это я к чему все рассказываю-то? К тому, что экономия на переводчиках и хороших учителях иностранного языка до добра не доводит. ;-) А то сплошь и рядом получается "святая камбала" и "длинный исландский чай". ;-)
serh: (Default)


Все-таки круто все завязано. :-) Раньше Вербного воскресенья в Питере весны почти никогда не бывает.
serh: (Default)
Приставка "а" в греческом означала отрицание.
Так кому же весной она нужна!?
Долой НЕ-птеку! Даешь птеку!
;))))))

June 2017

S M T W T F S
    1 2 3
4 56789 10
11 12 13 141516 17
1819 20 21222324
25 2627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 16th, 2025 02:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios